Голден тяжко переживає перехід із світу дитячого, відкритого і демократичного, у світ дорослих, повний умовностей і розмежувань. Більше всього хлопець боїться стати таким, як дорослі, пристосуватися до навколишної неправди, тому він і постає проти того, що здається йому "показухою". Він вірить, що, сховавшись на безлюдному острові, зможе врятувати від загибелі не лише себе, а й сестру Фібі та брата Д.Б., який вже встиг надихатися дорослим життям.
Читаючи цей роман, треба навчитися дивитися між рядків (для тих, хто ще цього не вміє робити). Твір написано в доволі відвертій формі - це сповідь-розчарування. Якщо ви підліток або просто бунтівна натура, то ця книга буде для вас дуже цікавою.
Окремим пунктом варто також згадати про роботу Олекси Логвиненка над перекладом твору з англійської. Він доволі вдало зміг передати зміст і збагатив його величезною кількістю фразеологізмів. Ось кілька з них :
- зняти бучу;
- відкинути копита;
- урізати дуба;
- дати сторчака;
- на серці коти шкребуть;
- душа не лежить;
- підбивати клинці;
- дихати вогнем;
- пускати бісики;
- кирпу дерти;
- віддати богові душу;
- хоч в око стрель;
- хоч греблю гати;
- сушити голову;
- дати дьору.